Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
pwmt
zathura
Commits
f2fbf926
Commit
f2fbf926
authored
Jan 31, 2014
by
Sebastian Ramacher
Browse files
Update po
Signed-off-by:
Sebastian Ramacher
<
sebastian+dev@ramacher.at
>
parent
a45cd0a4
Changes
19
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ca.po
View file @
f2fbf926
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 201
3-11-04 19:57
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 201
4-01-31 10:35
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
...
...
@@ -19,29 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:
297
#: ../callbacks.c:
301
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
#: ../callbacks.c:33
3
#: ../callbacks.c:33
7
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índex invàlid '%s'."
#: ../callbacks.c:5
46
#: ../callbacks.c:5
50
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:4
19
#: ../commands.c:54
0
../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1
163
#: ../shortcuts.c:1
192
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:4
22
#: ../commands.c:54
3
../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1
201
#: ../shortcuts.c:1
230 ../shortcuts.c:1259
msgid "No document opened."
msgstr "No s'ha obert cap document."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:42
4
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:42
7
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
...
...
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el document."
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:44
3
#: ../commands.c:44
6
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:44
5
#: ../commands.c:44
8
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:4
8
9
#: ../commands.c:49
2
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:49
1
#: ../commands.c:49
4
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:
498
#: ../commands.c:
501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
#: ../commands.c:50
2
#: ../commands.c:50
5
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
#: ../commands.c:55
3
#: ../commands.c:55
6
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
...
...
@@ -185,333 +185,354 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#. zathura settings
#: ../config.c:13
1
#: ../config.c:13
6
msgid "Database backend"
msgstr "Base de dades de rerefons"
#: ../config.c:13
3
#: ../config.c:13
8
msgid "Zoom step"
msgstr "Pas d'ampliació"
#: ../config.c:1
35
#: ../config.c:1
40
msgid "Padding between pages"
msgstr "Separació entre pàgines"
#: ../config.c:1
37
#: ../config.c:1
42
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:1
39
#: ../config.c:1
44
msgid "Column of the first page"
msgstr "Columna de la primera pàgina"
#: ../config.c:14
1
#: ../config.c:14
6
msgid "Scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament"
#: ../config.c:14
3
#: ../config.c:14
8
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament horitzontal"
#: ../config.c:1
4
5
#: ../config.c:15
0
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament"
#: ../config.c:1
47
#: ../config.c:1
52
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínim"
#: ../config.c:14
9
#: ../config.c:1
5
4
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom màxim"
#: ../config.c:15
1
#: ../config.c:15
6
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:15
3
#: ../config.c:15
8
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
#: ../config.c:1
55
#: ../config.c:1
60
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorejant (color fosc)"
#: ../config.c:1
5
6
#: ../config.c:16
1
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorejant (color clar)"
#: ../config.c:1
57
#: ../config.c:1
62
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color de realçament"
#: ../config.c:1
59
#: ../config.c:1
64
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color de realçament (activat)"
#: ../config.c:16
1
#: ../config.c:16
6
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:16
3
#: ../config.c:16
8
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:1
6
7
#: ../config.c:17
2
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorejant les pàgines"
#: ../config.c:1
69
#: ../config.c:1
74
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
#: ../config.c:17
1
#: ../config.c:17
6
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:17
3
#: ../config.c:17
8
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:1
75
#: ../config.c:1
80
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:1
77
#: ../config.c:1
82
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
#: ../config.c:1
79
#: ../config.c:1
84
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:18
1
#: ../config.c:18
6
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:18
3
#: ../config.c:18
8
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
#: ../config.c:1
85
#: ../config.c:1
90
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparència del realçat"
#: ../config.c:1
87
#: ../config.c:1
92
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
#: ../config.c:1
88
#: ../config.c:1
93
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
#: ../config.c:19
0
#: ../config.c:19
5
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
#: ../config.c:19
2
#: ../config.c:19
7
msgid "Show directories"
msgstr "Mostra els directoris"
#: ../config.c:19
4
#: ../config.c:19
9
msgid "Always open on first page"
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
#: ../config.c:
196
#: ../config.c:
201
msgid "Highlight search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca"
#: ../config.c:
198
#: ../config.c:
204
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilita la cerca incremental"
#: ../config.c:20
0
#: ../config.c:20
6
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
#: ../config.c:20
2
#: ../config.c:20
8
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
#: ../config.c:20
4
#: ../config.c:2
1
0
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:2
06
#: ../config.c:2
12
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:2
08
../main.c:6
7
#: ../config.c:2
14
../main.c:6
6
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
#: ../config.c:210
#: ../config.c:216
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:218
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:3
6
9
#: ../config.c:39
8
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Afegir un marcador"
#: ../config.c:3
70
#: ../config.c:3
99
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Esborrar un marcador"
#: ../config.c:
371
#: ../config.c:
400
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Llista tots els marcadors"
#: ../config.c:
372
#: ../config.c:
401
msgid "Close current file"
msgstr "Tancar el fitxer actual"
#: ../config.c:
373
#: ../config.c:
402
msgid "Show file information"
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
#: ../config.c:
374
#: ../config.c:
403
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar una comanda"
#: ../config.c:
375
#: ../config.c:
404
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar l'ajuda"
#: ../config.c:
376
#: ../config.c:
405
msgid "Open document"
msgstr "Obrir document"
#: ../config.c:
377
#: ../config.c:
406
msgid "Close zathura"
msgstr "Tancar Zathura"
#: ../config.c:
378
#: ../config.c:
407
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir document"
#: ../config.c:
379
#: ../config.c:
408
msgid "Save document"
msgstr "Desar document"
#: ../config.c:
380
#: ../config.c:
409
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
#: ../config.c:
381
#: ../config.c:
410
msgid "Save attachments"
msgstr "Desa els fitxers adjunts"
#: ../config.c:
382
#: ../config.c:
411
msgid "Set page offset"
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
#: ../config.c:
383
#: ../config.c:
412
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marca la posició actual dins el document"
#: ../config.c:
384
#: ../config.c:
413
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Esborrar les marques especificades"
#: ../config.c:
385
#: ../config.c:
414
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
#: ../config.c:
386
#: ../config.c:
415
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
#: ../config.c:
387
#: ../config.c:
416
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informació sobre la versió"
#: ../links.c:
199
../links.c:2
7
8
#: ../links.c:
202
../links.c:28
1
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
#: ../links.c:2
17
#: ../links.c:2
20
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
#: ../links.c:22
4
#: ../links.c:22
7
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Enllaç: %s"
#: ../links.c:2
28
#: ../links.c:2
31
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Enllaç: Invàlid"
#: ../main.c:5
8
#: ../main.c:5
7
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid"
#: ../main.c:5
9
#: ../main.c:5
8
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directori de configuració"
#: ../main.c:
60
#: ../main.c:
59
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Camí al directori de dades"
#: ../main.c:6
1
#: ../main.c:6
0
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Camí al directori que conté els plugins"
#: ../main.c:6
2
#: ../main.c:6
1
msgid "Fork into the background"
msgstr "Bifurca en segon pla"
#: ../main.c:6
3
#: ../main.c:6
2
msgid "Document password"
msgstr "Contrasenya del document"
#: ../main.c:6
4
#: ../main.c:6
3
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:6
5
#: ../main.c:6
4
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)"
#: ../main.c:6
6
#: ../main.c:6
5
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió"
#: ../main.c:6
8
#: ../main.c:6
7
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)"
#: ../page-widget.c:526
#: ../main.c:68
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:69
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:493
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: ../page-widget.c:8
45
#: ../page-widget.c:8
08
msgid "Copy image"
msgstr "Copia la imatge"
#: ../page-widget.c:8
46
#: ../page-widget.c:8
09
msgid "Save image as"
msgstr "Desa imatge com a"
#: ../shortcuts.c:1076
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1114
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Aquest document no conté cap índex"
#: ../zathura.c:
213
../zathura.c:9
59
#: ../zathura.c:
192
../zathura.c:9
88
msgid "[No name]"
msgstr "[Sense nom]"
#: ../zathura.c:4
86
#: ../zathura.c:4
73
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:53
5
#: ../zathura.c:53
4
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:54
5
#: ../zathura.c:54
4
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""
po/cs.po
View file @
f2fbf926
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 201
3-11-04 19:57
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 201
4-01-31 10:35
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
...
...
@@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../callbacks.c:
297
#: ../callbacks.c:
301
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: ../callbacks.c:33
3
#: ../callbacks.c:33
7
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../callbacks.c:5
46
#: ../callbacks.c:5
50
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:4
19
#: ../commands.c:54
0
../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1
163
#: ../shortcuts.c:1
192
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:4
22
#: ../commands.c:54
3
../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1
201
#: ../shortcuts.c:1
230 ../shortcuts.c:1259
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:42
4
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:42
7
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."
...
...
@@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:44
3
#: ../commands.c:44
6
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:44
5
#: ../commands.c:44
8
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
#: ../commands.c:4
8
9
#: ../commands.c:49
2
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
#: ../commands.c:49
1
#: ../commands.c:49
4
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:
498
#: ../commands.c:
501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
#: ../commands.c:50
2
#: ../commands.c:50
5
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
#: ../commands.c:55
3
#: ../commands.c:55
6
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."
...
...
@@ -180,333 +180,354 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. zathura settings
#: ../config.c:13
1
#: ../config.c:13
6
msgid "Database backend"
msgstr "Databázový backend"
#: ../config.c:13
3
#: ../config.c:13
8
msgid "Zoom step"
msgstr "Zoom step"
#: ../config.c:1
35
#: ../config.c:1
40
msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami"
#: ../config.c:1
37
#: ../config.c:1
42
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stránek na řádek"
#: ../config.c:1
39
#: ../config.c:1
44
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:14
1
#: ../config.c:14
6
msgid "Scroll step"
msgstr "Scroll step"
#: ../config.c:14
3
#: ../config.c:14
8
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:1
4
5
#: ../config.c:15
0
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:1
47
#: ../config.c:1
52
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Oddálit"
#: ../config.c:14
9
#: ../config.c:1
5
4
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Přiblížit"