Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
pwmt
zathura
Commits
ef596141
Commit
ef596141
authored
Nov 07, 2014
by
Moritz Lipp
Browse files
Merge branch 'develop' of pwmt.org:zathura into develop
parents
dbf3f852
19cff3a7
Changes
21
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ca.po
View file @
ef596141
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-1
0
-0
8
15:
33
+0
2
00\n"
"POT-Creation-Date: 2014-1
1
-0
7
15:
48
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
...
...
@@ -25,17 +25,33 @@ msgstr ""
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índex invàlid '%s'."
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:549 ../shortcuts.c:415 ../shortcuts.c:1222
#: ../shortcuts.c:1251 ../shortcuts.c:1278
msgid "No document opened."
msgstr "No s'ha obert cap document."
#: ../shortcuts.c:1131
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Aquest document no conté cap índex"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
...
...
@@ -165,86 +181,34 @@ msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
#: ../page-widget.c:529
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: ../page-widget.c:891
msgid "Copy image"
msgstr "Copia la imatge"
#: ../page-widget.c:892
msgid "Save image as"
msgstr "Desa imatge com a"
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Enllaç: %s"
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Enllaç: Invàlid"
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índex invàlid '%s'."
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1043
msgid "[No name]"
msgstr "[Sense nom]"
#: ../zathura.c:51
6
#: ../zathura.c:51
8
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:57
7
#: ../zathura.c:57
9
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:58
7
#: ../zathura.c:58
9
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:561
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: ../page-widget.c:1006
msgid "Copy image"
msgstr "Copia la imatge"
#: ../page-widget.c:1007
msgid "Save image as"
msgstr "Desa imatge com a"
#. zathura settings
#: ../config.c:144
msgid "Database backend"
...
...
@@ -291,287 +255,327 @@ msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:166
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:168
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
#: ../config.c:1
68
#: ../config.c:1
70
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorejant (color fosc)"
#: ../config.c:1
69
#: ../config.c:1
71
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorejant (color clar)"
#: ../config.c:17
0
#: ../config.c:17
2
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color de realçament"
#: ../config.c:17
2
#: ../config.c:17
4
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color de realçament (activat)"
#: ../config.c:17
4
#: ../config.c:17
6
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:17
6
#: ../config.c:17
8
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:1
79
#: ../config.c:1
81
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:18
0
#: ../config.c:18
2
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:18
1
#: ../config.c:18
3
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:18
2
#: ../config.c:18
4
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:18
5
#: ../config.c:18
7
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorejant les pàgines"
#: ../config.c:18
7
#: ../config.c:18
9
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
#: ../config.c:1
8
9
#: ../config.c:19
1
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr ""
#: ../config.c:19
1
#: ../config.c:19
3
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:19
3
#: ../config.c:19
5
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:19
5
#: ../config.c:19
7
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:19
7
#: ../config.c:19
9
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
#: ../config.c:
199
#: ../config.c:
201
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:20
1
#: ../config.c:20
3
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:20
3
#: ../config.c:20
5
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
#: ../config.c:20
5
#: ../config.c:20
7
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparència del realçat"
#: ../config.c:20
7
#: ../config.c:20
9
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
#: ../config.c:20
8
#: ../config.c:2
1
0
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
#: ../config.c:21
0
#: ../config.c:21
2
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
#: ../config.c:21
2
#: ../config.c:21
4
msgid "Show directories"
msgstr "Mostra els directoris"
#: ../config.c:21
4
#: ../config.c:21
6
msgid "Always open on first page"
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
#: ../config.c:21
6
#: ../config.c:21
8
msgid "Highlight search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca"
#: ../config.c:21
9
#: ../config.c:2
2
1
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilita la cerca incremental"
#: ../config.c:22
1
#: ../config.c:22
3
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
#: ../config.c:22
3
#: ../config.c:22
5
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
#: ../config.c:22
5
#: ../config.c:22
7
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:22
7
#: ../config.c:22
9
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:2
29
#: ../config.c:2
31
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
#: ../config.c:23
1
#: ../config.c:23
3
msgid "Synctex editor command"
msgstr ""
#: ../config.c:23
3
#: ../config.c:23
5
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:23
5
#: ../config.c:23
7
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#: ../config.c:23
7
#: ../config.c:23
9
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:42
3
#: ../config.c:42
5
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Afegir un marcador"
#: ../config.c:42
4
#: ../config.c:42
6
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Esborrar un marcador"
#: ../config.c:42
5
#: ../config.c:42
7
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Llista tots els marcadors"
#: ../config.c:42
6
#: ../config.c:42
8
msgid "Close current file"
msgstr "Tancar el fitxer actual"
#: ../config.c:42
7
#: ../config.c:42
9
msgid "Show file information"
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
#: ../config.c:4
28
../config.c:4
29
#: ../config.c:4
30
../config.c:4
31
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar una comanda"
#. like vim
#: ../config.c:43
0
#: ../config.c:43
2
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar l'ajuda"
#: ../config.c:43
1
#: ../config.c:43
3
msgid "Open document"
msgstr "Obrir document"
#: ../config.c:43
2
#: ../config.c:43
4
msgid "Close zathura"
msgstr "Tancar Zathura"
#: ../config.c:43
3
#: ../config.c:43
5
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir document"
#: ../config.c:43
4
#: ../config.c:43
6
msgid "Save document"
msgstr "Desar document"
#: ../config.c:43
5
#: ../config.c:43
7
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
#: ../config.c:43
6
#: ../config.c:43
8
msgid "Save attachments"
msgstr "Desa els fitxers adjunts"
#: ../config.c:43
7
#: ../config.c:43
9
msgid "Set page offset"
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
#: ../config.c:4
38
#: ../config.c:4
40
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marca la posició actual dins el document"
#: ../config.c:4
39
#: ../config.c:4
41
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Esborrar les marques especificades"
#: ../config.c:44
0
#: ../config.c:44
2
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
#: ../config.c:44
1
#: ../config.c:44
3
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
#: ../config.c:44
2
#: ../config.c:44
4
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informació sobre la versió"
#: ../main.c:53
#: ../shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Aquest document no conté cap índex"
#: ../main.c:56
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid"
#: ../main.c:5
4
#: ../main.c:5
8
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directori de configuració"
#: ../main.c:5
5
#: ../main.c:5
9
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Camí al directori de dades"
#: ../main.c:
5
6
#: ../main.c:6
0
msgid "Path to the cache directory"
msgstr ""
#: ../main.c:
57
#: ../main.c:
61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Camí al directori que conté els plugins"
#: ../main.c:
58
#: ../main.c:
62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Bifurca en segon pla"
#: ../main.c:
59
#: ../main.c:
63
msgid "Document password"
msgstr "Contrasenya del document"
#: ../main.c:6
0
#: ../main.c:6
4
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:6
1
#: ../main.c:6
5
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)"
#: ../main.c:6
2
#: ../main.c:6
6
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió"
#: ../main.c:6
3
#: ../main.c:6
7
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)"
#: ../main.c:6
4
#: ../main.c:6
8
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:6
5
#: ../main.c:6
9
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:
66
#: ../main.c:
70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../links.c:203 ../links.c:282
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
#: ../links.c:221
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
#: ../links.c:228
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Enllaç: %s"
#: ../links.c:232
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Enllaç: Invàlid"
po/cs.po
View file @
ef596141
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-1
0
-0
8
15:
33
+0
2
00\n"
"POT-Creation-Date: 2014-1
1
-0
7
15:
48
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
...
...
@@ -20,17 +20,33 @@ msgstr ""
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:549 ../shortcuts.c:415 ../shortcuts.c:1222
#: ../shortcuts.c:1251 ../shortcuts.c:1278
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
#: ../shortcuts.c:1131
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."
...
...
@@ -160,86 +176,34 @@ msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."
#: ../page-widget.c:529
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám ..."
#: ../page-widget.c:891
msgid "Copy image"
msgstr "Zkopíruj obrázek"
#: ../page-widget.c:892
msgid "Save image as"
msgstr "Ulož obrázek jako"
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1043