Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
pwmt
zathura
Commits
448757c7
Commit
448757c7
authored
Jun 24, 2014
by
Sebastian Ramacher
Browse files
Update translations
Signed-off-by:
Sebastian Ramacher
<
sebastian+dev@ramacher.at
>
parent
e0d8ecf5
Changes
21
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ca.po
View file @
448757c7
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-0
1-31 10
:3
5
+0
1
00\n"
"POT-Creation-Date: 2014-0
6-24 21
:3
6
+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
...
...
@@ -19,434 +19,420 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:301
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
#: ../callbacks.c:337
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índex invàlid '%s'."
#: ../callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1201
#: ../shortcuts.c:1230 ../shortcuts.c:1259
msgid "No document opened."
msgstr "No s'ha obert cap document."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el marcador: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el marcador: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Marcador actualitzat correctament: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Marcador creat correctament: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Esborrat el marcador: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el marcador: %s"
#: ../commands.c:116
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Marcador no existent: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Cap informació disponible."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Massa arguments."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Cap argument subministrat."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Document desat."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
#: ../commands.c:556
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#. zathura settings
#: ../config.c:1
36
#: ../config.c:1
42
msgid "Database backend"
msgstr "Base de dades de rerefons"
#: ../config.c:1
38
#: ../config.c:1
44
msgid "Zoom step"
msgstr "Pas d'ampliació"
#: ../config.c:14
0
#: ../config.c:14
6
msgid "Padding between pages"
msgstr "Separació entre pàgines"
#: ../config.c:14
2
#: ../config.c:14
8
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:1
44
#: ../config.c:1
50
msgid "Column of the first page"
msgstr "Columna de la primera pàgina"
#: ../config.c:1
46
#: ../config.c:1
52
msgid "Scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament"
#: ../config.c:14
8
#: ../config.c:1
5
4
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament horitzontal"
#: ../config.c:15
0
#: ../config.c:15
6
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament"
#: ../config.c:15
2
#: ../config.c:15
8
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínim"
#: ../config.c:1
54
#: ../config.c:1
60
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom màxim"
#: ../config.c:1
5
6
#: ../config.c:16
2
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:1
58
#: ../config.c:1
64
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
#: ../config.c:16
0
#: ../config.c:16
6
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorejant (color fosc)"
#: ../config.c:16
1
#: ../config.c:16
7
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorejant (color clar)"
#: ../config.c:16
2
#: ../config.c:16
8
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color de realçament"
#: ../config.c:1
64
#: ../config.c:1
70
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color de realçament (activat)"
#: ../config.c:1
66
#: ../config.c:1
72
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:1
68
#: ../config.c:1
74
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:172
#: ../config.c:177
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:180
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorejant les pàgines"
#: ../config.c:1
74
#: ../config.c:1
85
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
#: ../config.c:17
6
#: ../config.c:1
8
7
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:1
7
8
#: ../config.c:18
9
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:1
80
#: ../config.c:1
91
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:1
82
#: ../config.c:1
93
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
#: ../config.c:1
84
#: ../config.c:1
95
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:1
86
#: ../config.c:1
97
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:1
88
#: ../config.c:1
99
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
#: ../config.c:
190
#: ../config.c:
201
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparència del realçat"
#: ../config.c:
192
#: ../config.c:
203
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
#: ../config.c:
193
#: ../config.c:
204
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
#: ../config.c:
195
#: ../config.c:
206
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
#: ../config.c:
197
#: ../config.c:
208
msgid "Show directories"
msgstr "Mostra els directoris"
#: ../config.c:
199
#: ../config.c:
210
msgid "Always open on first page"
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
#: ../config.c:2
0
1
#: ../config.c:21
2
msgid "Highlight search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca"
#: ../config.c:2
04
#: ../config.c:2
15
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilita la cerca incremental"
#: ../config.c:2
06
#: ../config.c:2
17
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
#: ../config.c:2
08
#: ../config.c:2
19
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
#: ../config.c:21
0
#: ../config.c:2
2
1
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:2
1
2
#: ../config.c:22
3
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:2
14
../main.c:66
#: ../config.c:2
25
../main.c:66
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
#: ../config.c:2
16
#: ../config.c:2
27
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:2
18
#: ../config.c:2
29
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:
398
#: ../config.c:
413
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Afegir un marcador"
#: ../config.c:
399
#: ../config.c:
414
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Esborrar un marcador"
#: ../config.c:4
00
#: ../config.c:4
15
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Llista tots els marcadors"
#: ../config.c:4
0
1
#: ../config.c:41
6
msgid "Close current file"
msgstr "Tancar el fitxer actual"
#: ../config.c:4
02
#: ../config.c:4
17
msgid "Show file information"
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
#: ../config.c:4
03
#: ../config.c:4
18
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar una comanda"
#: ../config.c:4
04
#: ../config.c:4
19
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar l'ajuda"
#: ../config.c:40
5
#: ../config.c:4
2
0
msgid "Open document"
msgstr "Obrir document"
#: ../config.c:4
06
#: ../config.c:4
21
msgid "Close zathura"
msgstr "Tancar Zathura"
#: ../config.c:4
07
#: ../config.c:4
22
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir document"
#: ../config.c:4
08
#: ../config.c:4
23
msgid "Save document"
msgstr "Desar document"
#: ../config.c:4
09
#: ../config.c:4
24
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
#: ../config.c:4
10
#: ../config.c:4
25
msgid "Save attachments"
msgstr "Desa els fitxers adjunts"
#: ../config.c:4
11
#: ../config.c:4
26
msgid "Set page offset"
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
#: ../config.c:4
1
2
#: ../config.c:42
7
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marca la posició actual dins el document"
#: ../config.c:4
13
#: ../config.c:4
28
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Esborrar les marques especificades"
#: ../config.c:4
14
#: ../config.c:4
29
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
#: ../config.c:4
15
#: ../config.c:4
30
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
#: ../config.c:41
6
#: ../config.c:4
3
1
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informació sobre la versió"
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:406 ../shortcuts.c:1207
#: ../shortcuts.c:1236 ../shortcuts.c:1263
msgid "No document opened."
msgstr "No s'ha obert cap document."
#: ../links.c:220
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "
Link: page %d
"
msgstr "
Enllaçar: pàgina %d
"
msgid "
Could not update bookmark: %s
"
msgstr "
No s'ha pogut crear el marcador: %s
"
#: ../
link
s.c:
227
#: ../
command
s.c:
55
#, c-format
msgid "
Lin
k: %s"
msgstr "
Enllaç
: %s"
msgid "
Could not create bookmar
k: %s"
msgstr "
No s'ha pogut crear el marcador
: %s"
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Enllaç: Invàlid"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Marcador actualitzat correctament: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Marcador creat correctament: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Esborrat el marcador: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el marcador: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Marcador no existent: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Cap informació disponible."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Massa arguments."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Cap argument subministrat."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Document desat."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
#: ../commands.c:556
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
#: ../page-widget.c:518
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: ../page-widget.c:873
msgid "Copy image"
msgstr "Copia la imatge"
#: ../page-widget.c:874
msgid "Save image as"
msgstr "Desa imatge com a"
#: ../main.c:57
msgid "Reparents to window specified by xid"
...
...
@@ -500,39 +486,74 @@ msgstr ""
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../
page-widget.c:493
msgid "
Loading..
."