pt_BR.po 12.1 KB
Newer Older
1 2 3 4
# zathura - language file (Portuguese (Brazil))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
5 6
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2013
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012-2013
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 19:57+0100\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:50+0000\n"
13 14 15 16 17 18 19 20 21
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

22
#: ../callbacks.c:297
23 24 25 26
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."

27
#: ../callbacks.c:333
28 29 30 31
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."

32 33 34 35 36 37 38 39 40
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "

#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
41 42 43
msgid "No document opened."
msgstr "Nenhum documento aberto."

44
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
45 46 47
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
48
#: ../commands.c:53
49
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
50 51
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"
52 53 54 55 56 57

#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
58
#: ../commands.c:60
59
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
60 61 62 63 64 65
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Favorito atualizado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
66 67
msgstr "Favorito criado com sucesso: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
68
#: ../commands.c:88
69 70 71 72
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito removido: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
73
#: ../commands.c:90
74 75 76 77
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Falha ao remover favorito: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
78
#: ../commands.c:116
79 80 81 82
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Não há favoritos: %s"

83 84
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
85
msgstr "Título"
86 87 88

#: ../commands.c:163
msgid "Author"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
89
msgstr "Autor"
90 91 92

#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
93
msgstr "Assunto"
94 95 96

#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
97
msgstr "Palavras-chave"
98 99 100

#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
101
msgstr "Criador"
102 103 104

#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
105
msgstr "Produtor"
106 107 108

#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
109
msgstr "Data de criação"
110 111 112

#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
113
msgstr "Data de modificação"
114 115

#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
116 117 118
msgid "No information available."
msgstr "Nenhuma informação disponível."

119
#: ../commands.c:234
120 121 122
msgid "Too many arguments."
msgstr "Muitos argumentos."

123
#: ../commands.c:245
124 125 126
msgid "No arguments given."
msgstr "Nenhum argumento dado."

127
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
128 129 130
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvo."

131
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
132 133 134
msgid "Failed to save document."
msgstr "Falha ao salvar o documento."

135
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
136 137 138
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumento invalido."

139
#: ../commands.c:443
140 141 142 143
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."

144
#: ../commands.c:445
145 146 147 148
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."

149
#: ../commands.c:489
150 151 152 153
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."

154
#: ../commands.c:491
155 156 157 158
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."

159
#: ../commands.c:498
160 161 162 163
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."

164
#: ../commands.c:502
165 166 167 168
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."

169
#: ../commands.c:553
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
msgid "Argument must be a number."
msgstr "O argumento deve ser um número."

#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#. zathura settings
188
#: ../config.c:131
189 190 191
msgid "Database backend"
msgstr "Fim da base de dados"

192
#: ../config.c:133
193 194 195
msgid "Zoom step"
msgstr "Grau de Zoom"

196
#: ../config.c:135
197 198 199
msgid "Padding between pages"
msgstr "Preenchimento entre páginas"

200
#: ../config.c:137
201 202 203
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de paginas por linha"

204
#: ../config.c:139
205 206 207
msgid "Column of the first page"
msgstr "Coluna da primeira página"

208
#: ../config.c:141
209 210 211
msgid "Scroll step"
msgstr "Fase de Rolagem"

212
#: ../config.c:143
213 214 215
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"

216
#: ../config.c:145
217 218 219
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"

220
#: ../config.c:147
221 222 223
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"

224
#: ../config.c:149
225 226 227
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"

228
#: ../config.c:151
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
229
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
230
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"
231

232
#: ../config.c:153
233 234 235
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"

236
#: ../config.c:155
237 238 239
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorindo (cor escura)"

240
#: ../config.c:156
241 242 243
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorindo (cor clara)"

244
#: ../config.c:157
245 246 247
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Cor para destacar"

248
#: ../config.c:159
249 250 251
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Cor para destacar (ativo)"

252
#: ../config.c:161
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
253
msgid "'Loading ...' background color"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
254
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
255

256
#: ../config.c:163
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
257
msgid "'Loading ...' foreground color"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
258
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
259

260
#: ../config.c:167
261 262 263
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorir páginas"

264
#: ../config.c:169
265
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
266
msgstr "Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"
267

268
#: ../config.c:171
269 270 271
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Rolagem envoltório"

272
#: ../config.c:173
273 274 275
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Rolagem de página consciente"

276
#: ../config.c:175
277 278 279
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"

280
#: ../config.c:177
281 282 283
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"

284
#: ../config.c:179
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
285
msgid "Align link target to the left"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
286
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
287

288 289
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
290
msgstr "Zoom será mudado quando seguir os links"
291 292

#: ../config.c:183
293 294 295
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"

296
#: ../config.c:185
297 298 299
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparência para destacar"

300
#: ../config.c:187
301 302 303
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"

304
#: ../config.c:188
305 306 307
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"

308
#: ../config.c:190
309 310 311
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"

312
#: ../config.c:192
313 314 315
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar diretórios"

316
#: ../config.c:194
317 318 319
msgid "Always open on first page"
msgstr "Sempre abrir na primeira página"

320
#: ../config.c:196
321 322 323
msgid "Highlight search results"
msgstr "Destaque resultados de busca"

324
#: ../config.c:198
325 326 327
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Ativar pesquisa incremental"

328
#: ../config.c:200
329 330 331
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"

332
#: ../config.c:202
333 334 335
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"

336
#: ../config.c:204
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
337
msgid "Display the page number in the window title"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
338
msgstr "Exibir o número da página no título da janela."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
339

340
#: ../config.c:206
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
341
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
342
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
343

344
#: ../config.c:208 ../main.c:67
345 346 347
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ativar suporte synctex"

348 349
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
350
msgstr "A área de transferência em que o dados selecionados com o mouse vão ser escritos"
351

352
#. define default inputbar commands
353
#: ../config.c:369
354 355 356
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adicionar um favorito"

357
#: ../config.c:370
358 359 360
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Deletar um favorito"

361
#: ../config.c:371
362 363 364
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos favoritos"

365
#: ../config.c:372
366 367 368
msgid "Close current file"
msgstr "Fechar arquivo atual"

369
#: ../config.c:373
370 371 372
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar informações do arquivo"

373
#: ../config.c:374
374 375 376
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar um comando"

377
#: ../config.c:375
378 379 380
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"

381
#: ../config.c:376
382 383 384
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"

385
#: ../config.c:377
386 387 388
msgid "Close zathura"
msgstr "Fechar zathura"

389
#: ../config.c:378
390 391 392
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"

393
#: ../config.c:379
394 395 396
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"

397
#: ../config.c:380
398 399 400
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"

401
#: ../config.c:381
402 403 404
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvar anexos"

405
#: ../config.c:382
406 407 408
msgid "Set page offset"
msgstr "Definir deslocamento da página"

409
#: ../config.c:383
410 411 412
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar localização atual no documento"

413
#: ../config.c:384
414 415 416
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Apagar as marcas especificadas"

417
#: ../config.c:385
418 419 420
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"

421
#: ../config.c:386
422 423 424
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar resultado de busca atual"

425
#: ../config.c:387
426 427 428
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"

429
#: ../links.c:199 ../links.c:278
430 431 432
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Falha ao executar xdg-open."

433
#: ../links.c:217
434 435 436 437
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: página %d"

438
#: ../links.c:224
439 440 441 442
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"

443
#: ../links.c:228
444 445 446
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Inválido"

447
#: ../main.c:58
448 449 450
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"

451
#: ../main.c:59
452 453 454
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Caminho de diretório para configuração"

455
#: ../main.c:60
456 457 458
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Caminho para diretório de dados"

459
#: ../main.c:61
460 461 462
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"

463
#: ../main.c:62
464 465 466
msgid "Fork into the background"
msgstr "Deslocar no fundo"

467
#: ../main.c:63
468 469 470
msgid "Document password"
msgstr "Senha do documento"

471
#: ../main.c:64
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
472
msgid "Page number to go to"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
473
msgstr "Número da página para ir"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
474

475
#: ../main.c:65
476 477 478
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"

479
#: ../main.c:66
480 481 482
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"

483
#: ../main.c:68
484 485 486
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"

487
#: ../page-widget.c:526
488 489 490
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

491
#: ../page-widget.c:845
492 493 494
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem"

495
#: ../page-widget.c:846
496 497 498
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem para"

499
#: ../shortcuts.c:1076
500 501 502
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"

503
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
504 505
msgid "[No name]"
msgstr "[Sem nome]"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
506

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
507 508
#: ../zathura.c:486
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
509
msgstr "Não foi possível ler o arquivo a partir de stdin e gravá-lo em um arquivo temporário."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
510

511
#: ../zathura.c:535
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
512
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
513
msgstr "Formato de arquivo não suportado. Por favor, instale o plugin necessário."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
514

515
#: ../zathura.c:545
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
516
msgid "Document does not contain any pages"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
517
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"