pt_BR.po 13.3 KB
Newer Older
1 2 3 4
# zathura - language file (Portuguese (Brazil))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
5
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012-2014
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
10 11 12
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
13 14 15
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
22
#: ../print.c:64 ../print.c:211
23
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
24 25
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Impressão falhou: %s"
26

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
27 28 29 30
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
31 32
msgid "No document opened."
msgstr "Nenhum documento aberto."
33

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
34 35 36 37
#: ../shortcuts.c:1131
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
38 39 40 41 42
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."

#: ../commands.c:53
43
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
44 45
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"
46

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
47
#: ../commands.c:55
48
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
49 50
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"
51

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Favorito atualizado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Favorito criado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito removido: %s"

#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Falha ao remover favorito: %s"

#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Não há favoritos: %s"

#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"

#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"

#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Nenhuma informação disponível."

#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Muitos argumentos."

#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Nenhum argumento dado."

#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvo."

#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Falha ao salvar o documento."

#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumento invalido."

#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."

#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
163
#: ../commands.c:562
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
164 165 166
msgid "Argument must be a number."
msgstr "O argumento deve ser um número."

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
167
#: ../page-widget.c:529
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
168 169 170
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
171
#: ../page-widget.c:891
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
172 173 174
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
175
#: ../page-widget.c:892
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
176 177
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem para"
178

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
179 180 181
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Falha ao executar xdg-open."
182

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
183 184 185 186
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: página %d"
187

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
188 189 190 191
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"
192

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
193 194 195 196 197
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Inválido"

#: ../completion.c:250
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
198
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
210

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""

#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."

#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."
225

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
226 227 228 229 230 231
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "

#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
232 233
msgid "[No name]"
msgstr "[Sem nome]"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
234

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
235
#: ../zathura.c:516
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
236
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
237 238 239
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo a partir de stdin e gravá-lo em um arquivo "
"temporário."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
240

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
241
#: ../zathura.c:577
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
242
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
243 244
msgstr ""
"Formato de arquivo não suportado. Por favor, instale o plugin necessário."
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
245

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
246
#: ../zathura.c:587
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
247
msgid "Document does not contain any pages"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
248
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
249

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324
#. zathura settings
#: ../config.c:144
msgid "Database backend"
msgstr "Fim da base de dados"

#: ../config.c:146
msgid "Zoom step"
msgstr "Grau de Zoom"

#: ../config.c:148
msgid "Padding between pages"
msgstr "Preenchimento entre páginas"

#: ../config.c:150
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de paginas por linha"

#: ../config.c:152
msgid "Column of the first page"
msgstr "Coluna da primeira página"

#: ../config.c:154
msgid "Scroll step"
msgstr "Fase de Rolagem"

#: ../config.c:156
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"

#: ../config.c:158
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"

#: ../config.c:160
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"

#: ../config.c:162
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"

#: ../config.c:164
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"

#: ../config.c:166
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"

#: ../config.c:168
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorindo (cor escura)"

#: ../config.c:169
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorindo (cor clara)"

#: ../config.c:170
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Cor para destacar"

#: ../config.c:172
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Cor para destacar (ativo)"

#: ../config.c:174
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"

#: ../config.c:176
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"

#: ../config.c:179
msgid "Index mode foreground color"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
325 326
msgstr ""

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
327 328 329
#: ../config.c:180
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
330

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
331 332 333
#: ../config.c:181
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
334

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582
#: ../config.c:182
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""

#: ../config.c:185
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorir páginas"

#: ../config.c:187
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"

#: ../config.c:189
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr ""

#: ../config.c:191
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Rolagem envoltório"

#: ../config.c:193
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Rolagem de página consciente"

#: ../config.c:195
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"

#: ../config.c:197
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"

#: ../config.c:199
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"

#: ../config.c:201
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Zoom será mudado quando seguir os links"

#: ../config.c:203
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"

#: ../config.c:205
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparência para destacar"

#: ../config.c:207
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"

#: ../config.c:208
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"

#: ../config.c:210
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"

#: ../config.c:212
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar diretórios"

#: ../config.c:214
msgid "Always open on first page"
msgstr "Sempre abrir na primeira página"

#: ../config.c:216
msgid "Highlight search results"
msgstr "Destaque resultados de busca"

#: ../config.c:219
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Ativar pesquisa incremental"

#: ../config.c:221
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"

#: ../config.c:223
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"

#: ../config.c:225
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Exibir o número da página no título da janela."

#: ../config.c:227
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"

#: ../config.c:229
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ativar suporte synctex"

#: ../config.c:231
msgid "Synctex editor command"
msgstr ""

#: ../config.c:233
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Habilitar serviço D-Bus"

#: ../config.c:235
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
"A área de transferência em que o dados selecionados com o mouse vão ser "
"escritos"

#: ../config.c:237
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr ""

#. define default inputbar commands
#: ../config.c:423
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adicionar um favorito"

#: ../config.c:424
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Deletar um favorito"

#: ../config.c:425
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos favoritos"

#: ../config.c:426
msgid "Close current file"
msgstr "Fechar arquivo atual"

#: ../config.c:427
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar informações do arquivo"

#: ../config.c:428 ../config.c:429
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar um comando"

#. like vim
#: ../config.c:430
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"

#: ../config.c:431
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"

#: ../config.c:432
msgid "Close zathura"
msgstr "Fechar zathura"

#: ../config.c:433
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"

#: ../config.c:434
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"

#: ../config.c:435
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"

#: ../config.c:436
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvar anexos"

#: ../config.c:437
msgid "Set page offset"
msgstr "Definir deslocamento da página"

#: ../config.c:438
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar localização atual no documento"

#: ../config.c:439
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Apagar as marcas especificadas"

#: ../config.c:440
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"

#: ../config.c:441
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar resultado de busca atual"

#: ../config.c:442
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"

#: ../main.c:53
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"

#: ../main.c:54
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Caminho de diretório para configuração"

#: ../main.c:55
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Caminho para diretório de dados"

#: ../main.c:56
msgid "Path to the cache directory"
msgstr ""

#: ../main.c:57
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"

#: ../main.c:58
msgid "Fork into the background"
msgstr "Deslocar no fundo"

#: ../main.c:59
msgid "Document password"
msgstr "Senha do documento"

#: ../main.c:60
msgid "Page number to go to"
msgstr "Número da página para ir"

#: ../main.c:61
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"

#: ../main.c:62
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"

#: ../main.c:63
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"

#: ../main.c:64
msgid "Move to given synctex position"
msgstr "Mover para determinada posição synctex"

#: ../main.c:65
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Destacar determinada posição no determinado processo"

#: ../main.c:66
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Começar em um modo não padrão"