pt_BR.po 10.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440
# zathura - language file (Portuguese (Brazil))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
#   <shorterfire@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 20:34+0000\n"
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../callbacks.c:218
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."

#: ../callbacks.c:256
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."

#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:408
#: ../commands.c:529 ../shortcuts.c:475 ../shortcuts.c:1053
#: ../shortcuts.c:1082
msgid "No document opened."
msgstr "Nenhum documento aberto."

#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:413
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."

#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Favorito atualizado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"

#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Favorito criado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito removido: %s"

#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Falha ao remover favorito: %s"

#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Não há favoritos: %s"

#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Nenhuma informação disponível."

#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Muitos argumentos."

#: ../commands.c:230
msgid "No arguments given."
msgstr "Nenhum argumento dado."

#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvo."

#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Failed to save document."
msgstr "Falha ao salvar o documento."

#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumento invalido."

#: ../commands.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:434
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:478
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."

#: ../commands.c:487
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."

#: ../commands.c:491
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."

#: ../commands.c:542
msgid "Argument must be a number."
msgstr "O argumento deve ser um número."

#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#. zathura settings
#: ../config.c:135
msgid "Database backend"
msgstr "Fim da base de dados"

#: ../config.c:137
msgid "Zoom step"
msgstr "Grau de Zoom"

#: ../config.c:139
msgid "Padding between pages"
msgstr "Preenchimento entre páginas"

#: ../config.c:141
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de paginas por linha"

#: ../config.c:143
msgid "Column of the first page"
msgstr "Coluna da primeira página"

#: ../config.c:145
msgid "Scroll step"
msgstr "Fase de Rolagem"

#: ../config.c:147
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"

#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"

#: ../config.c:151
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"

#: ../config.c:153
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"

#: ../config.c:155
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Tempo de vida (em segundos) de uma página oculta"

#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Quantidade de segundos entre as páginas invisíveis"

#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"

#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorindo (cor escura)"

#: ../config.c:162
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorindo (cor clara)"

#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Cor para destacar"

#: ../config.c:166
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Cor para destacar (ativo)"

#: ../config.c:170
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorir páginas"

#: ../config.c:172
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"

#: ../config.c:174
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Rolagem envoltório"

#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Rolagem de página consciente"

#: ../config.c:178
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"

#: ../config.c:180
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"

#: ../config.c:182
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"

#: ../config.c:184
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparência para destacar"

#: ../config.c:186
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"

#: ../config.c:187
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"

#: ../config.c:189
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"

#: ../config.c:191
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar diretórios"

#: ../config.c:193
msgid "Always open on first page"
msgstr "Sempre abrir na primeira página"

#: ../config.c:195
msgid "Highlight search results"
msgstr "Destaque resultados de busca"

#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Ativar pesquisa incremental"

#: ../config.c:199
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"

#: ../config.c:201
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"

#: ../config.c:203 ../main.c:60
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ativar suporte synctex"

#. define default inputbar commands
#: ../config.c:359
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adicionar um favorito"

#: ../config.c:360
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Deletar um favorito"

#: ../config.c:361
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos favoritos"

#: ../config.c:362
msgid "Close current file"
msgstr "Fechar arquivo atual"

#: ../config.c:363
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar informações do arquivo"

#: ../config.c:364
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar um comando"

#: ../config.c:365
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"

#: ../config.c:366
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"

#: ../config.c:367
msgid "Close zathura"
msgstr "Fechar zathura"

#: ../config.c:368
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"

#: ../config.c:369
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"

#: ../config.c:370
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"

#: ../config.c:371
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvar anexos"

#: ../config.c:372
msgid "Set page offset"
msgstr "Definir deslocamento da página"

#: ../config.c:373
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar localização atual no documento"

#: ../config.c:374
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Apagar as marcas especificadas"

#: ../config.c:375
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"

#: ../config.c:376
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar resultado de busca atual"

#: ../config.c:377
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"

#: ../links.c:161 ../links.c:240
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Falha ao executar xdg-open."

#: ../links.c:179
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: página %d"

#: ../links.c:186
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"

#: ../links.c:190
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Inválido"

#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"

#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Caminho de diretório para configuração"

#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Caminho para diretório de dados"

#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"

#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Deslocar no fundo"

#: ../main.c:57
msgid "Document password"
msgstr "Senha do documento"

#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"

#: ../main.c:59
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"

#: ../main.c:61
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"

#: ../page-widget.c:455
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: ../page-widget.c:646
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "

#: ../page-widget.c:744
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem"

#: ../page-widget.c:745
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem para"

#: ../shortcuts.c:956
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"

#: ../zathura.c:193 ../zathura.c:865
msgid "[No name]"
msgstr "[Sem nome]"