pt_BR.po 11.5 KB
Newer Older
1 2 3 4
# zathura - language file (Portuguese (Brazil))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
5 6
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2013
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012-2013
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
12
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
13 14 15 16 17 18 19 20 21
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

22
#: ../callbacks.c:297
23 24 25 26
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."

27
#: ../callbacks.c:333
28 29 30 31
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."

32 33 34 35 36 37 38 39 40
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "

#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
41 42 43
msgid "No document opened."
msgstr "Nenhum documento aberto."

44
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
45 46 47
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
48
#: ../commands.c:53
49
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
50 51
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"
52 53 54 55 56 57

#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Não foi possível criar favorito: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
58
#: ../commands.c:60
59
#, c-format
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
60 61 62 63 64 65
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Favorito atualizado com sucesso: %s"

#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
66 67
msgstr "Favorito criado com sucesso: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
68
#: ../commands.c:88
69 70 71 72
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito removido: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
73
#: ../commands.c:90
74 75 76 77
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Falha ao remover favorito: %s"

Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
78
#: ../commands.c:116
79 80 81 82
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Não há favoritos: %s"

83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""

#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""

#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""

#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""

#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""

#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""

#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
116 117 118
msgid "No information available."
msgstr "Nenhuma informação disponível."

119
#: ../commands.c:234
120 121 122
msgid "Too many arguments."
msgstr "Muitos argumentos."

123
#: ../commands.c:245
124 125 126
msgid "No arguments given."
msgstr "Nenhum argumento dado."

127
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
128 129 130
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvo."

131
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
132 133 134
msgid "Failed to save document."
msgstr "Falha ao salvar o documento."

135
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
136 137 138
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumento invalido."

139
#: ../commands.c:443
140 141 142 143
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."

144
#: ../commands.c:445
145 146 147 148
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."

149
#: ../commands.c:489
150 151 152 153
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."

154
#: ../commands.c:491
155 156 157 158
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."

159
#: ../commands.c:498
160 161 162 163
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."

164
#: ../commands.c:502
165 166 167 168
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."

169
#: ../commands.c:553
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
msgid "Argument must be a number."
msgstr "O argumento deve ser um número."

#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#. zathura settings
188
#: ../config.c:131
189 190 191
msgid "Database backend"
msgstr "Fim da base de dados"

192
#: ../config.c:133
193 194 195
msgid "Zoom step"
msgstr "Grau de Zoom"

196
#: ../config.c:135
197 198 199
msgid "Padding between pages"
msgstr "Preenchimento entre páginas"

200
#: ../config.c:137
201 202 203
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de paginas por linha"

204
#: ../config.c:139
205 206 207
msgid "Column of the first page"
msgstr "Coluna da primeira página"

208
#: ../config.c:141
209 210 211
msgid "Scroll step"
msgstr "Fase de Rolagem"

212
#: ../config.c:143
213 214 215
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"

216
#: ../config.c:145
217 218 219
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"

220
#: ../config.c:147
221 222 223
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"

224
#: ../config.c:149
225 226 227
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"

228
#: ../config.c:151
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
229
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
230
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"
231

232
#: ../config.c:153
233 234 235
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"

236
#: ../config.c:155
237 238 239
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorindo (cor escura)"

240
#: ../config.c:156
241 242 243
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorindo (cor clara)"

244
#: ../config.c:157
245 246 247
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Cor para destacar"

248
#: ../config.c:159
249 250 251
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Cor para destacar (ativo)"

252
#: ../config.c:161
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
253
msgid "'Loading ...' background color"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
254
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
255

256
#: ../config.c:163
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
257
msgid "'Loading ...' foreground color"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
258
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
259

260
#: ../config.c:167
261 262 263
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorir páginas"

264
#: ../config.c:169
265 266 267 268
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"

269
#: ../config.c:171
270 271 272
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Rolagem envoltório"

273
#: ../config.c:173
274 275 276
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Rolagem de página consciente"

277
#: ../config.c:175
278 279 280
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"

281
#: ../config.c:177
282 283 284
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"

285
#: ../config.c:179
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
286
msgid "Align link target to the left"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
287
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
288

289 290 291 292 293
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""

#: ../config.c:183
294 295 296
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"

297
#: ../config.c:185
298 299 300
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparência para destacar"

301
#: ../config.c:187
302 303 304
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"

305
#: ../config.c:188
306 307 308
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"

309
#: ../config.c:190
310 311 312
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"

313
#: ../config.c:192
314 315 316
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar diretórios"

317
#: ../config.c:194
318 319 320
msgid "Always open on first page"
msgstr "Sempre abrir na primeira página"

321
#: ../config.c:196
322 323 324
msgid "Highlight search results"
msgstr "Destaque resultados de busca"

325
#: ../config.c:198
326 327 328
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Ativar pesquisa incremental"

329
#: ../config.c:200
330 331 332
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"

333
#: ../config.c:202
334 335 336
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"

337
#: ../config.c:204
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
338 339 340
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""

341
#: ../config.c:206
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
342
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
343
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
344

345
#: ../config.c:208 ../main.c:67
346 347 348
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ativar suporte synctex"

349 350 351 352
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""

353
#. define default inputbar commands
354
#: ../config.c:369
355 356 357
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adicionar um favorito"

358
#: ../config.c:370
359 360 361
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Deletar um favorito"

362
#: ../config.c:371
363 364 365
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos favoritos"

366
#: ../config.c:372
367 368 369
msgid "Close current file"
msgstr "Fechar arquivo atual"

370
#: ../config.c:373
371 372 373
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar informações do arquivo"

374
#: ../config.c:374
375 376 377
msgid "Execute a command"
msgstr "Executar um comando"

378
#: ../config.c:375
379 380 381
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"

382
#: ../config.c:376
383 384 385
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"

386
#: ../config.c:377
387 388 389
msgid "Close zathura"
msgstr "Fechar zathura"

390
#: ../config.c:378
391 392 393
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"

394
#: ../config.c:379
395 396 397
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"

398
#: ../config.c:380
399 400 401
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"

402
#: ../config.c:381
403 404 405
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvar anexos"

406
#: ../config.c:382
407 408 409
msgid "Set page offset"
msgstr "Definir deslocamento da página"

410
#: ../config.c:383
411 412 413
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar localização atual no documento"

414
#: ../config.c:384
415 416 417
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Apagar as marcas especificadas"

418
#: ../config.c:385
419 420 421
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"

422
#: ../config.c:386
423 424 425
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar resultado de busca atual"

426
#: ../config.c:387
427 428 429
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"

430
#: ../links.c:199 ../links.c:278
431 432 433
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Falha ao executar xdg-open."

434
#: ../links.c:217
435 436 437 438
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: página %d"

439
#: ../links.c:224
440 441 442 443
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"

444
#: ../links.c:228
445 446 447
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Inválido"

448
#: ../main.c:58
449 450 451
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"

452
#: ../main.c:59
453 454 455
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Caminho de diretório para configuração"

456
#: ../main.c:60
457 458 459
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Caminho para diretório de dados"

460
#: ../main.c:61
461 462 463
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"

464
#: ../main.c:62
465 466 467
msgid "Fork into the background"
msgstr "Deslocar no fundo"

468
#: ../main.c:63
469 470 471
msgid "Document password"
msgstr "Senha do documento"

472
#: ../main.c:64
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
473
msgid "Page number to go to"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
474
msgstr "Número da página para ir"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
475

476
#: ../main.c:65
477 478 479
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"

480
#: ../main.c:66
481 482 483
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"

484
#: ../main.c:68
485 486 487
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"

488
#: ../page-widget.c:526
489 490 491
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

492
#: ../page-widget.c:845
493 494 495
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem"

496
#: ../page-widget.c:846
497 498 499
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem para"

500
#: ../shortcuts.c:1076
501 502 503
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"

504
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
505 506
msgid "[No name]"
msgstr "[Sem nome]"
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
507

508
#: ../zathura.c:535
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
509 510 511
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""

512
#: ../zathura.c:545
Benoît Knecht's avatar
Benoît Knecht committed
513
msgid "Document does not contain any pages"
Sebastian Ramacher's avatar
Sebastian Ramacher committed
514
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"